那是在我很小的时候——在威斯康辛州马什菲尔德的圣母和平学校读一年级., to be exact—when Chris Krall, S.J., ’05, felt a calling to the priesthood. That interest, 在接下来的几年里,他在当地牧师的帮助下开始辨别这些东西, 在amjs澳金沙门期间,他得到了支持和鼓舞.

“我在高中三年级和四年级的时候见到了耶稣会士,” said Krall, “and to help aid the discernment, 我被鼓励到amjs澳金沙门去见更多的耶稣会士,和他们一起工作, worked, and taught on campus.”

在过去的20年里,至少有10名男子从该大学毕业并加入了耶稣会, and many see common themes: the charism, community, 和不列颠哥伦比亚省的传统帮助他们成为神职人员.

Sam Sawyer, S.J., ’00, now an executive editor at America Magazine, is one of them.

在大一的春天,我听了一场关于耶稣会教育的演讲, 听到对伊格那丢和第一批同伴的描述,他们因“帮助灵魂”的共同愿望而团结在一起,就像上帝拍了拍我的肩膀说:“这就是你想要的名字。”,” Sawyer remembered.

Myles Kelley, S.J. ’14

“就我从不列颠哥伦比亚省毕业后所看到的而言,成为一名牧师的想法甚至都没有在我的雷达上,” said Myles Kelley, S.J. 2014年,她在卡罗尔管理学院(Carroll School of management)获得了管理和领导力专业的学位.

但是“召唤”——也就是Sawyer提到的轻拍肩膀——并不总是能马上被认出来.

“就我从不列颠哥伦比亚省毕业后所看到的而言,成为一名牧师的想法甚至都没有在我的雷达上,” said Myles Kelley, S.J. 2014年,她在卡罗尔管理学院(Carroll School of management)获得了管理和领导力专业的学位.

但无数的申请和面试都毫无结果, and Kelley began to rethink his path.

“在绝望中,我退后一步反思,”他回忆说. “一年前,我参加了一个中场静修,然后上了神学教授Fr. Michael Himes,我坐下来思考了他的三个关键问题 What brings me joy? What am I good at? What does the world need me to be?

这种自省使他做了一年的amjs澳金沙门生, 然后进入洛约拉玛丽蒙特大学的amjs澳金沙门生院, and toward a realization that he, too, “想过一种服务的生活”,仿效耶稣会士的做法.

凯利说:“我可以看到上帝的天意一直在起作用,尤其是在我在不列颠哥伦比亚大学的时候.他目前在加州卡尔弗城的耶稣会三同伴见习会.

Even when one’s interest in the priesthood becomes clear, the prospect of a vocation can still be “frightening,” as Mario Powell, S.J. ’03, put it.

“I didn’t really tell anyone,” he said. 我记得我当时对莫里西文理学院院长J. Robert Barth, S.J., but I was so nervous I sounded like a babbling idiot. He was very kind to me.”

From there, Powell, 谁负责纽约市里吉斯高中的REACH项目, 开始向朋友们敞开心扉,说他想当牧师. “I was so afraid that folks would respond negatively. My experience was the exact opposite. People were amazingly supportive and curious.”

Myles Kelley, S.J. ’14

Sullivan “Sully” McCormick, S.J.他说,朋友们给了他很大的鼓励. “Close friends supported my vocation,” he said.

Sullivan “Sully” McCormick, S.J.他说,朋友们给了他很大的鼓励. “Close friends supported my vocation,” he said. “在礼仪艺术团的歌声中,我周围的人都致力于他们的信仰生活和弥撒.” McCormick is in the Jesuit Novitiate of St. Stanislaus Kostka at St. Charles College in Louisiana.

And while quick to highlight networks of professors, clubs, 以及其他能肯定他们对某一职业兴趣的活动, these BC grads say, 在amjs澳金沙门与牧师和耶稣会士的互动增加了他们洞察力的深度.

In the classroom, 克劳尔有几位耶稣会教授,他们向他展示了许多他可以实践自己职业的方法. Stephen Schloessor, S.J., 前历史教授,现就职于芝加哥洛约拉大学, 是我遇到过的最好的历史老师,让我看到了老师对学生的影响. I still try to model his teaching style.”

Another mentor was the late Ronald Anderson, S.J., an associate professor of philosophy who died in 2007. Fr. Anderson, with doctorates in both philosophy and physics, 教授《物理学哲学:主题导论, Science, and Religion, 他在校园里以致力于学术而闻名, teaching, and mentoring.

“He was a big hero,” said Krall, 他现在正在马凯特大学攻读神学和神经科学的跨学科博士学位

今天的学生同样欣赏与BC大耶稣会社区形成的关系. “与耶稣会士共进午餐”系列活动由amjs澳金沙门校园部依纳爵会赞助,由耶稣会社区主办,每周两次在圣. 玛丽的大厅餐厅,把五个学生和一个耶稣会士聚在一起吃午饭,坦诚交谈. It is booked throughout the year.

For BC graduates now in the Society of Jesus, 这种坦率的谈话对他们的职业生涯至关重要. 他们引用了十几个过去和现在的公元前耶稣会士对他们的洞察力有影响力, including University President William P. Leahy, S.J., and Frs. Casey Beaumier, Jack Butler, Frank Clooney, Terry Devino, Ted Dziak, Paul McNellis, Joe O’Keefe, Cy Opeil, John Paris, John Savard, Ron Tacelli, and the late Howard Gray and Bill Neenan.

“These men were examples of their vocation, making them more alive and interesting, and of generosity and fidelity as priests and ministers,” Sawyer said of the Jesuits he knew at BC.

凯利在大二那年改信了天主教. Tony Penna, 大学宣教部助理副校长兼校园部主任, 向他介绍了宗教生活的礼物之一:快乐.

“Fr. Tony’s example was very formative for me,” he said. “我看见司铎职的喜乐和圣召的恩宠. [From there] I got to know Jesuits, as well, and grew to really appreciate their wisdom, presence, and approachability.”

Todd Kenny, S.J. ’95

“成为一名耶稣会士是我做过的最难的事,也是最好的事. 我觉得和那些试图变魔术的男人在一起很开心。.J. 95年,现在是克里斯多雷亚特兰大耶稣会高中负责使命和身份的副校长.

Todd Kenny, S.J. 95年,现在是克里斯多雷亚特兰大耶稣会高中负责使命和身份的副校长, echoed the importance of joy. “成为一名耶稣会士是我做过的最难的事,也是最好的事,”他说. “我觉得和那些努力做到这一点的人在一起很快乐 magis.”

That connection to the magis—seeking and working for the more, 考虑如何更好地为他人奉献自己——这是这些amjs澳金沙门毕业生的共同点, now, as Jesuits.

“It is a brotherhood,” said Patrick Hyland, S.J. ’09. “Whether I am in Boston or San Diego, St. Paul or Guayaquil, Jesuits share a sense of humor, passion for ministry, and desire to change the world.”

有兴趣探索职业的学生可以在Manresa House (58 College Rd)停留.) or email ministry@caldoverde.net to meet with a Jesuit or member of a religious order.

Patrick Hyland, S.J. ’09

“It is a brotherhood,” said Patrick Hyland, S.J. ’09. “Whether I am in Boston or San Diego, St. Paul or Guayaquil, Jesuits share a sense of humor, passion for ministry, and desire to change the world.”